您现在的位置:成功创业网 - 商务外语 - 美国习惯用语大全(66-68)

美国习惯用语大全(66-68)


    
    
    
    
     66
    
     有些人很善于说谎,或者是在形容某些事物的时候夸大其词。下面我们给大家介绍一个美国人在这方面常用的俗语:baloney。人们用baloney这个字来形容某些人说的话一钱不值。比如说,有一个叫琼斯的人向老板提出要求加工资。老板说了些好听的话就把他打发走了。回到家里,当琼斯太太问起这件事时,琼斯说:
    
     例句-1: honey, the old man told me what a great job im doing and how i am so valuable to the company. but he said the company isnt making enough money right now to give anybody a raise, he thinks he may be able to do something about it a year from now. but im afraid all he gave me was a lot of baloney.
    
     琼斯对他太太说:“亲爱的,那老头说我工作做得如何好,我对公司来说又是如何重要。但是,他说,当前公司没有足够的收入来给每个人加工资。他说明年他也许能想办法给我加工资。不过,他说的那些话恐怕多半都是空话。”
    
     政客们在竞选的时候经常会遭到对方的攻击,他们也经常用baloney这个字来回击对方。例如,一个参加竞选的议员看到对方在电视和报纸上指责他和一些大企业的关系太密切。然后,他就在记者会上说:
    
     例句-2: baloney! thats all it is when my opponent keeps saying that my voting record always favors big business over the average citizen. let me say it again: thats nothing but baloney!
    
     这个议员说:“胡说!我的对立面说我在投票时老是从大企业的利益出发,而不考虑一般老百姓。让我再重复一遍:他们的这些话纯属一派胡言。”
    
     可是,在现实生活中我们也确实看到有的政客老是维护有钱人的利益,有的还甚至接受贿赂。美国人把那些政府官员接受的贿赂称为:kickback。政府官员接受贿赂是违反美国联邦、州和其它地方法律的,可能会受到严厉的惩罚。请听一位电台记者广播的一则新闻:
    
     例句-3: john doe, the former head of the city public works department, went on trial today in the district court. he is charged with taking a 50,000-dollar kickback from the blank construction company after giving them a 3 million dollars contract to repair the city streets.
    
     这句话的意思是:“以前市政工程部的头头多伊约翰今天在地区法院受审。他的罪名是接受布兰克建筑公司给他的五万美元贿赂,以换取他给该公司一项价值三百万美元修理街道的合同。”
    
     下面是一个选民在讲他们地区的一位议员:
    
     例句-4: we thought our congressman was a sure bet to be re-elected. but hes in real trouble--his opponent charges him with getting kickbacks for voting a certain way and seems to have some evidence to prove it.
    
     他说:“大家都以为我们的议员肯定会再次当选的,但是他现在可碰到麻烦事了,他的对手指责他在对某项提案进行投票方面接受贿赂,而且他们好像还有证据。”
    
     今天我们讲了两个美国人常用的俗语,它们是:baloney和kickback。baloney是指胡说八道,kickback是指官员接受贿赂。
    
     67
    
     美国多年来有一首流行歌曲,它的名字叫“i get a kick out of you”kick就是用脚踢的意思,不管是人的脚,或是马的脚,被踢的人一般来说是会感到很痛的。但是,这首歌的名字“i get a kick out of you”却毫无痛苦之意,相反的,它的意思是:由于你的爱情使我感到快乐和激动。下面这个例子里的年轻人发现自己对过去半年里有时一起出去玩的那个女孩产生了爱慕之心。他对这位姑娘说:
    
     例句-1 : say, barby, let me tell you something. i really get a kick out of being around you. if you feel the same way about me, maybe we ought to get serious and think about getting engaged to each other.
    
     这个年轻人说:“咳,芭比,我有些想法要告诉你。和你在一起真使我感到非常愉快。要是你对我也有同样的感觉的话,那我们得认真对待我们的关系,考虑我们是否应该订婚了。”
    
     to get a kick out of这个俗语并不完全和爱情联系在一起。它可以用于任何一个使你高兴的人,或任何一样令你喜爱和激动的东西。例如:一个成年人在说他自己的爱好:
    
     例句-2: im not a kid anymore but i still get a big kick out of going to see a circus. the elephants, the clowns, the acrobats--they make me feel like a kid again.
    
     他说:“我已经不是个孩子了。但是,每次去看马戏总是使我感到非常高兴和激动,那些大象、小丑和杂技、使我感到我好像又成了一个小孩子似的。”
    
    
    
    
    
    
    
    
     下面我们还要讲一个由kick这个字组成的俗语,那就是:to kick the bucket。尽管这个俗语也同样有kick这个字,但是它的意思却全然不同。to kick the bucket,它的意思是:一个人死了。特别要指出的是,to kick the bucket这个用法一般是对死者不太尊重的,所以在有礼貌的谈话中不太使用这一俗语。我们来举个例子吧:有一个人骑了马到一个农场去找他以前的老朋友charley,到了那儿,农场的一个人对他说:
    
     例句-3: your old friend charleys not working here any more. in fact we heard he kicked the bucket down in texas last winter; he got kicked in the head by a horse he was trying to saddle up.
    
     这人告诉他:“你的老朋友查理已经不在这儿做了。事实上,我们听说他去年冬天已经在得克萨斯州死了。他在套马的时候,那匹马往他的头上踢了一脚。”
    
     to kick the bucket这个俗语也可以用于动物。例如:
    
     例句-4: that old dog next door finally kicked the bucket. he was sixteen years old, toothless, blind and could hardly get around. sixteen years is a long time for a dog, so it was time for him to go.
    
     这句话的意思是:“隔壁的那条狗终于死了。那狗已经有十六岁了、牙都没了、又瞎、行动也不方便。十六岁了,对狗来说也是时候了。”
    
     68
    
     人们大概都看到过一匹年轻的俊马在宽阔的草原上兴高彩烈地奔跑的情景吧!这是一幅很美丽的图象。马的前腿往前伸展,后腿很有节奏地往上踢。美国有一个俗语就是建筑在这一形像之上的。这个俗语就是:to kick up ones heels。to kick up ones heels,从字面上来解释就是:把后脚往上踢。但是,实际上to kick up ones heels是用来形容人们到外面去寻欢作乐,就像马在草原上奔跑一样。比如说,有两个人在办公室里说话:
    
     例句-1: how about coming out with us wednesday night? were all going to take bill glover out to dinner. then later well drop into a few night spots. its bills last chance to kick up his heels, you know--hes getting married the next morning.
    
     这人说:“星期三晚上跟我们一起出去玩,怎么样?我们大家一起请比尔格洛弗出去吃晚饭。然后,我们再到几个像夜总会那样的地方去玩。这是比尔到外面去寻欢作乐的最后一次机会了,你知道,他第二天上午就要结婚了。”
    
     to kick up ones heels并不一定是年轻人的事,上了年纪的人有时也想到外面去轻松轻松。下面的例子就很能说明问题:
    
     例句-2: my mother and dad are over sixty, but they still like to go out once in a while to have dinner and do a little dancing and kick up their heels. of course, they go home a lot earlier than they used to.
    
     这个人说:“我的爸爸和妈妈已经六十多了,但是他们有时还是喜欢到外面去吃晚饭、跳跳舞,高兴高兴。当然罗,他们现在回家的时间要比以前早多了。”
    
     下面我们还要给大家介绍一个和kick这个字有关的美国俗语。这个俗语是:to kick off。to kick off的意思是一项活动,或一个计划的开始。to kick off原来是用在足球比赛的。每次比赛开始都是由一个球队把球踢到对方球队去。可是现在这个俗语几乎可以用在任何方面,表示:开始。美国人经常用to kick off来表示竞选活动的开始。有的时候,你可以从电台上听到这样的报道:
    
     例句-3: last night michael smith kicked off his campaign for the u.s. senate with a speech here promising lower taxes and a bigger budget for schools and more help to the farmers.
    
     这则消息说:“昨晚,迈克尔斯密斯在这儿发表讲话,作为他竞选美国参议员竞选活动的开始。他在讲话中向选民们保证降低税收,增加学校经费,并给予农民更多的帮助。”
    
     下面这个例子是一个学生在准备他的暑期活动。他说:
    
     例句-4: now that my exams are all finished, im going to kick off the summer vacation by going down to ocean city for a week to get some sun, some surf and a chance to look at the girls.
    
     这个学生说:“现在考试已经全部结束,我要先到欧欣城去玩一个星期,去晒晒太阳,在海上玩冲浪,还可以看看那里的姑娘们。这就作为我暑假的开始。”
    
    
    
    
    
    
    
    



商务外语 - 成功创业网

成功创业网·商务外语 © 2006 - 2011 版权所有