您现在的位置:成功创业网 - 商务外语 - 美国习惯用语大全(90-91)

美国习惯用语大全(90-91)


    
    
    
    
     90
    
     我们首先要讲的一个俗语对每个人来说也是一个很好的忠告:to let sleeping dogs lie。
    
     to let sleeping dogs lie,从字面上来看,这个俗语的意思就是不要去惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。换句话说,也就是:要是采取什么行动会给自己或别人带来麻烦,那么最好还是保持现状,不要采取行动。下面是一个妇女在给她的朋友提出劝告:
    
     例句-1: if i were you, i would not tell nellie you saw her husband having lunch with another woman. it might have been perfectly innocent, but id let sleeping dogs lie.
    
     她说:要是我是你的话,我就不会去告诉内利你看见她丈夫和另一个女人一起吃午饭的事。也许他们根本就没有什么事,所以你还是别惹麻烦。
    
     下面这个例子说明每个人在采取行动前需要慎重考虑,要想到可能产生的后果:
    
     例句-2: can you prove that your neighbor stole your lawnmower? if not and you call the cops, he could make real trouble for you. better to let sleeping dogs lie!
    
     这句话的意思是:你有证据证明你的邻居偷了你的割草机吗?要是你没有证据,又去报了警,他可以给你制造好多麻烦的。你还是算了吧!
    
     下面我们要给大家介绍的一个俗语是:every dog has his day。every dog has his day这个俗语的意思是:每个人总会有实现自己愿望的一天。比如,一个公司职员很想被提升,但是,他的愿望没有实现,而另一个同事却被提升了。回到家里,他的妻子听到这一消息后对他说:
    
     例句-3: darling, i know how upset you are that you didnt get the promotion. but dont take it too hard--your turn will come. you know what they say--every dog has his day!
    
     他的太太说:亲爱的,我知道你因为没有被提升而感到很不高兴。你可别把这件事看的太重了。你以后会有机会的。就像他们说的:人人都有得意之时嘛。
    
     下面的例子是关于一个作家找不到出版商出版他的作品,于是他的朋友就劝他:
    
     例句-4: okay, so this publisher sent back your manuscript. there are plenty of other publishers. youll find one wholl buy it--remember, every dog has his day!
    
     这个朋友说:行了,就算这个出版商把你的手稿退了回来,那还有好多出版商呢。你会找到一个愿意接受你作品的出版商的。别忘了,人人都会有机会的。
    
     91
    
     美国人在打棒球时经常喜欢发曲线球,使球的方向会发生突变,这样给对方造成错觉,不能回击那个球。这和其他球类运动,如排球、乒乓球或网球,在发球时发转求的作用也很相似。逐渐地,这种让对方产生错觉,因而无法应付的球艺变成了日常用语:to throw a curve。
    
     curve就是曲线的意思。to throw a curve就是在打棒球时发曲线球。但是作为俗语,它的意思是给别人造成错觉,让他难以应付。请听一个刚刚考完历史的学生在埋怨他的教授:
    
     例句-1: professor green certainly threw us a curve today. half the questions were from parts of the book he told us to read but he never covered them in class. of course, most of us didnt bother to read the stuff, so we really got caught.
    
     这个学生说:格林教授今天可真是把我们难住了。考题的一半是他要我们看的那本书里的内容,可是他从来也没有在课堂上讲过。我们大多数人也都没有化时间去看那玩意儿,所以今天我们突然发现无法应付考题了。
    
     to throw a curve还可以解释为“欺骗”。下面就是一个例子:
    
     例句-2: my supervisor threw me a curve when he told me he would recommend me for the promotion. he didnt tell me he was also recommending three other people for the same job. so i didnt get it.
    
     这个人说:我的上司欺骗了我,他告诉我他要建议给我提升。可是,他没有告诉我他同时还推荐了另外三个人担任同一个职位。结果我没有被提升。
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    今天我们要讲的第二个俗语是:to throw for a loop。loop是圆圈的意思。to throw for a loop是指“感到非常震惊”或者是“情绪很波动”。下面的例子是一个男朋友使得他的女朋友非常不高兴。这个女孩子说:
    
     例句-3: bill told me he couldnt take me out last night because he had to study for a big exam. so it threw me for a loop when i saw him walking into the movie theater with that stupid girl who sits next to him in biology class. (recording defects: no audio for this part)
    
     她说:比尔告诉我,他昨天晚上不能带我去玩,因为他要准备大考。所以,当我看到他和那个生物课坐在他旁边的傻姑娘一起走进电影院的时候我真是大吃一惊。
    
     考试分数有时侯也会令人出乎意料的,请听下面的例子:
    
     例句-4: when i saw my semester grade for the chemistry course, it really threw me for a loop! i was sure id get at least a "b"--but there it was in black and white: a "d". so i barely managed to pass.
    
     这个学生说:“当我看到我的化学课学期成绩的时候,我真是吓了一跳。我满以为我至少能够得一个“b”,可是白纸上写的黑字是一个“d”。所以我刚刚及格。”
    
     92
    
     大家知道,眼泪的英文字就是tears。 英文里有一个说法,叫做:crocodile tears。 crocodile就是鳄鱼。
    
    crocodile tears和中国人常说的“猫哭老鼠假慈悲”是一样的意思。crocodile tears这个俗语来自一个古老的神话,说是鳄鱼往往发出一种哭的声音来引诱那些它们要吃的动物,然后一面吃一面流眼泪。这当然不会是事实,但是这个说法已经成常用语。下面我们来举个例子:
    
     例句-1: the truth is that pete never liked his rich uncle john. but you should have seen his crocodile tears when the old man died and left him a million dollars!
    
     这句话是说:皮特从来都不喜欢他那个有钱的叔叔约翰,这是事实。可是那老人去世的时候给他留了一百万美元,你可真该看看皮特当时那假伤心的样子。
    
     下面这个例子说的是一位政客:
    
     例句-2: in his speeches the mayor always puts on a big show of crocodile tears for poor and homeless people. but i dont see him doing anything to help them.
    
     这是说:这位市长在讲话的时候总是装得好像他对穷人和无家可归的人非常同情。但是,我并没有见到他做些什么来帮助他们。
    
     我们要讲的另一个和“哭”有关的俗语是:sob story。sob是哭泣的意思,story就是故事。sob story的意思就是某人编造一个令人伤心的故事来赢得别人的同情,甚至于让别人给钱来帮助他。下面是一位女士在描述她怎么听了一个sob story以后受骗的:
    
     例句-3: usually i dont give money to beggars. but this nice young man told me a sob story about needing money for a bus ticket to see his dying mother, so i gave him two dollars.
    
     这位女士说:一般我是不给乞丐钱的。但是,这个看上去挺不错的年轻人告诉我他需要钱坐公共汽车去看他那快要死的妈妈。他说得这么悲惨,我就给了他两块钱。
    
     世界上好心人是不少的,下面这个例子又是一个人上了sob story的当:
    
     例句-4: on my way to work this man stopped me and said that he hadnt eaten in three days so i gave him a dollar. on my way home i saw him get into a new car and drive off and now i know he had given me a sob story.
    
     这个好心人说:在我去上班的路上那个人挡住了我,对我说,他已经三天没有吃东西了。所以我给了他一块钱。可是,我在回家的路上看见他跨进了一辆新的汽车后就开走了。我这才知道他说的事全是假的。
    
     我们今天讲的两个习惯用语都是和眼泪有关的。它们是:crocodile tears和sob story。crocodile tears从字面上来解释就是:鳄鱼的眼泪,实际上也就是“猫哭老鼠假慈悲”。sob story是编造悲惨的故事来赢得人们的同情。
    
    
    
    
    
    
    
    



商务外语 - 成功创业网

成功创业网·商务外语 © 2006 - 2011 版权所有